这些汉字放在日语中,

就完全变了意思?

在初学日语的小可爱们眼中,日语汉字词很简单,不用学就知道其中意思。

但真的是这样的吗?今天小编就来说说那些与中文字意相差巨大的汉字词,往下看看,保证惊掉你的下巴~

秋津(あきづ)

从字面看,“秋津”或许是秋天的某一种景色,而这个词实际是一种小虫子——蜻蜓。

自古以来,日本人就与昆虫关系密切,日本是世界上为数不多的极其钟爱昆虫的国家。

在古书中,日本就曾被称为“秋津岛”“秋津洲”或者“蜻蜓洲”。

野分(のわき)

日本是风之国,它正好处于季风带,四季都会吹不同的风,日本人十分关心风的变化,也对风有着别样的感情。

就连不同时节的风,日本人都给它们起了名字。

怪我

“你受伤,能怪我吗?”如果这句话的“受伤”用日语来代替就是“你怪我,能怪我吗?”日语我“怪我”是受伤、过失的意思。

朝颜(あさがお)

“朝颜”是牵牛花,在奈良末期作为药用植物从中国传入日本时,它确实被叫过本名“牽牛子”(ケニゴシ?ケンゴシ)。不过后来,因为牵牛花清晨开放、不多时便凋萎的特征,就如同美人易逝的面容,所以有了“朝颜”的名字。

组长

组长的中文意思很简单,就是各种小组的负责人,但是在日语中这个词的意思变得很厉害了,至少你要是对日本人说你在小时候当过组长,日本人绝对会吓死的!

因为组长在日语中是黑社会老大的意思,而日语的组相当于中文的帮的意思。

影法師

看起来很容易联想到在黑暗中的法师,但实际上它的意思是:影子!

词典上是这样解释的:光が当たってできる人の影。

怎么样?有没有大吃一惊、大开眼界的感觉呢?

其实中日的同形异义词远不止这些,

以后再给大家盘点!大家继续加油啦!

友达日语在线

一对一直播课程

“一站式”留学服务

点击“阅读原文”领取免费体验课!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.qianniuzia.com/qnzjj/10671.html